【马说的翻译】《马说》是唐代文学家韩愈的一篇寓言式散文,借千里马与伯乐的关系,表达了作者对人才被埋没、不被赏识的愤懑和感慨。本文将对《马说》进行逐句翻译,并以总结形式加以呈现。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
世有伯乐,然后有千里马。 | 世上有了伯乐,然后才有千里马。 |
千里马常有,而伯乐不常有。 | 千里马常常有,但伯乐却不常有。 |
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 | 所以即使有好马,也只能在仆役手中受辱,和普通马一起死在马槽边,不能以千里马著称。 |
马之千里者,一食或尽粟一石。 | 能日行千里的马,一顿饭有时能吃一石粮食。 |
食马者不知其能千里而食也。 | 喂马的人不知道它能日行千里,就按普通马来喂养。 |
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? | 这样的马,虽然有千里之能,但因为吃不饱,力气不足,才华也无法表现出来。想要和普通马一样都做不到,怎么还要求它日行千里呢? |
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!” | 骑马的人不按照正确的方法驾驭它,喂养时又不能满足它的需求,它叫的时候也不能理解它的意思,拿着鞭子站在它面前说:“天下没有千里马!” |
呜呼!其真无马邪?其真不知马也! | 唉!是真的没有千里马吗?还是真的不懂得识别千里马啊! |
二、
《马说》通过千里马与伯乐的关系,揭示了人才与识才者之间的关系。韩愈认为,千里马虽多,但真正懂得识别和重用人才的人却很少。他借此讽刺当时社会对人才的忽视和埋没,表达出对人才被压抑、无法施展抱负的深切忧虑。
文章语言简练,寓意深刻,既有现实批判,也有哲理思考。通过对“千里马”与“伯乐”的对比,强调了识才、用才的重要性。
三、核心观点提炼
核心观点 | 内容说明 |
人才常有,识才者难寻 | 千里马虽多,但能发现并重用它们的人却少之又少。 |
人才被埋没的原因 | 不被理解、不被善待、不被合理使用。 |
对社会的批判 | 指责当权者缺乏识人之明,导致人才无法发挥价值。 |
强调识才的重要性 | 呼吁社会重视人才,给予他们应有的尊重和机会。 |
结语:
《马说》不仅是一篇优秀的散文,更是一种对社会现实的深刻反思。它提醒我们,真正的价值需要被看见,而识才之眼,正是推动社会进步的重要力量。